Китайцы всего мира восьмого сентября празднуют Чжунцю Цзе (中秋節), или праздник Середины осени. Его отмечают на 15-й день 8-го месяца по лунному календарю. У китайцев это важный повод, чтобы собраться всей семьёй, вкушать лунные пряники и любоваться полной луной. В течение многих веков день Середины осени вдохновлял китайских поэтов слагать красивые стихи. В первой части мы рассказали о Ли Бо, во второй — о Ду Фу и Бо Цзюйи. Теперь расскажем о знаменитом поэте Су Ши.
«Да будут люди одарены долголетием! Хоть меж ними и тысячи ли, каждый может наслаждаться красотой луны» — строки из стихов Су Ши (Су Дунпо), поэта династии Сун, широко используемые во время праздника Середины осени. Иллюстрация: Джейн Ку/Великая Эпоха
Поэзия Су Ши
Су Ши жил в период с 1037 по 1101 год. Он был великим писателем, поэтом, художником, каллиграфом и придворным чиновником во времена династии Сун.
Су Ши родился в семье литераторов — оба его родителя имели высокое образование. Су было 19 лет, когда он и его младший брат сдали экзамен на государственную службу, что являлось необходимым условием для получения высокой правительственной должности. После этого он занимал много чиновничьих постов, в том числе главы Коллегии обрядов (которая отвечала за церемонии и богослужения в империи).
Своё поэтическое и художественное вдохновение Су большей частью получал из философии
даосизма и буддизма. Он считается величайшим поэтом династии Сун. Его стихи были в форме «фу» — своего рода сатирических стихотворений в свободном стиле. Позже они были адаптированы последующими поколениями.
Эти сатирические стихи, в основном направленные против официальной политики, стали результатом бурной политической карьеры Су. После написания сатирического стихотворения, в котором осуждалась политика, проводимая могущественным в то время премьер-министром
Ван Аньши, он был заключён в тюрьму и сослан.
Изначально Су имел свободный и пылкий характер, и его ранняя поэзия была полна проникновенности и энергии. Во время изгнания Су наслаждался простой жизнью, занимаясь земледелием и литературой.
Пережив многое и размышляя о смысле жизни, он стал смотреть на жизнь более мудро. В этот период он создал многие из своих самых знаменитых произведений.
В 1101 году Су помиловали и призвали назад ко двору, но по дороге он умер, так и не успев занять свою новую должность.
Су Ши и его младший брат были очень близки. Как государственный чиновник из семьи служащих Су часто вынужден был находиться вдали от своих близких. В 1078 году его младший брат смог приехать к нему, чтобы вместе отметить праздник Середины осени. Вдохновлённый визитом брата, Су написал стихотворение «Луна середины осени», где размышлял о ценности времени, проведённого с семьёй.
Луна середины осени
(переводы И. ГОЛУБЕВА)
I
Как славно старалась
в прошлом году луна.
Как над старой стеною
была кругла и ясна.
Каким измождённым
казался я тою порой:
Хворый лежал
на сквозняке у окна.
А луна всё плыла
и мой отыскала след:
Сквозь решётку окна
просочился неверный свет.
О болезни моей
откуда ей было знать?
В Башню Песен зашла —
никого-то в той Башне нет.
Подушку поправил,
трижды вздохнул тяжело.
С посохом вышел,
к луне обратил чело.
Воля Небес
не сжалилась надо мной:
В Лунный Дворец
ветром меня занесло.
Белыми росами
я проморожен так,
Что осенней цикадой
плачу, глядя во мрак.
Вот и свершилось:
поэт, воспевший луну,
На Поле Восточном
ныне — последний бедняк.
Скоро ль умру —
смею ли знать наперёд?
Лунам счастливым
в жизни велик ли счёт?
Рыба в пруду
зябнет и тоже не спит:
Плещется и сопит
всю ночь напролёт.
II
Полных шесть лет
светит мне эта луна.
Полных пять лет
озаряет разлуку она.
Стихи, что прислал ты,
произношу нараспев.
Слёзы в глазах —
это твоя вина.
Знаю, Люду
красотою тебя привлёк.
Легко ли расстаться
с ним даже на краткий срок?
Серебром расстилается
озеро пред тобой.
Зеркалом в небе —
над тобою Лунный Чертог.
Лишь к третьей страже
смолкает шум торжества.
Тенями сливаются
люди и дерева.
В Северные Покои
вернёшься в предутренний час.
Светом луны
и росою блещет листва.
Пошлёшь за вином,
с женою встретишь рассвет.
Молодость вспомнишь —
сколько минуло лет.
Кто бы поверил,
что немощи скоро придут,
Что в чарках под грушами
больше ни капли нет?
Теперь — на восток
от древней реки погляди:
Гречиха, как снег,
цветёт далеко впереди.
Вторить хочу
твоим прошлогодним стихам,
Но сердце, боюсь,
разорвётся на части в груди.
Луна поэта
День Середины осени, когда на небе полная луна, всегда был для китайских поэтов временем для того, чтобы выразить свои глубокие чувства и мысли. Через эти поэтические размышления мы можем почти прочесть их мысли и пережить их эмоции.
Поэты часто странствовали и находились вдали от дома. Они тосковали по дому и скучали по своим близким, особенно вечером в день Середины осени, когда смотрели на полную луну осеннего равноденствия или в одиночестве пили при лунном свете.
Они могли забыть обо всех заботах и тяготах своих скитаний, но при ярком лунном свете не могли не вспомнить свой дом, семью и друзей.
Доюй Чжун, Великая Эпоха
Читайте также: