Иллюстрация: Джейн Ку/Великая Эпоха
В эпоху династии Тан на востоке Китая жил уездный судья, которого звали Ван Лу. Он был очень алчным и брал много взяток.
Ван пренебрегал своей обязанностью служить народу и изыскивал способы нажиться нечестным путём. Один из его помощников был в такой же мере продажным и часто строил против Ван Лу козни.
Однажды люди уезда подали на его помощника жалобу, обвинив в нарушении законов и взяточничестве. Список совершённых им нарушений, которые были изложены в жалобе, был очень длинным.
Во время заседания суда, Ван Лу начал читать список всех преступлений, перечисленных в жалобе. Чем дальше он читал, тем более испуганным становился.
Преступления помощника были почти такими же, как те, которые совершил он сам, и это было похоже на то, как если бы жалоба была подана на него. Он был так напуган, что забыл отводимую ему в суде роль.
«Как же это получилось, что перечень преступлений такой же, как те дела, которые совершил я?» — подумал Ван Лу, трясясь от страха.
Вместо того чтобы вынести приговор, он смог лишь написать такие слова по поводу жалобы: «Шелестя травой, вы напугали меня. Я как змея в траве!».
Идиома 打草驚蛇 (dǎ cǎo jīng shé), которая переводится как «бить по траве, чтобы напугать змей», берёт начало из этой истории. Рассказ входит в «Сборник рассказов Южной Тан»*, составленный учёным династии Сун.
Сегодня эта идиома описывает действия человека, который не может сохранить свои дела в тайне, чем настораживает других. Она также означает рубить с плеча и насторожить врага.
Примечание:
*«Сборник рассказов Южной Тан» (南唐近事, Nan Tang Jin Shi) был составлен Чжэном Вэньбао (953—103) в эпоху династии Сун.
Читайте также:
Культура Китая: Вся трава и деревья кажутся вражескими солдатами — идиома 64
Культура Китая: Быть воплощением справедливости и беспристрастия — идиома 66
Культура Китая: Подслушивать на дорогах и рассказывать на тропинках — идиома 65