Принцессу драконов, третью дочь царядраконов озераДун Тин, выдали замуж за принца драконов реки Цзинхэ, безжалостного, жестокого, бесчувственного и упрямого дракона, который плохо обращался с принцессой и выгнал ее из дворца.
Молодой ученый Лю И услышал полный отчаяния плач принцессы и сжалился над бедственным положением девушки. Ученый слушал рассказ о постигшем ее горе и ясно понимал, что он единственный человек в целом свете, кто может доставить записку принцессы ее отцу, царю драконов озера Дун Тин.
Лю И был сострадательным человеком, поэтому пренебрег личными интересами — он направлялся в Пекин для участия в ежегодном императорском экзамене на место государственного служащего. Благородное сердце подсказало Лю И отправиться по другому пути, чтобы доставить записку принцессы, написанную кровью на полоске ткани, которую принцесса оторвала от своей одежды.
Озеро раскрывается
Лю И сразу же отправился в путь к озеру Дун Тин. Он шел и шел, потеряв счет дням, пока не добрался до озера.
Юная принцесса драконов подробно рассказала Лю И как добраться до озера и как найти замок ее семьи, который располагался неподалеку возле деревни на южной стороне озера Дун Тин. Она посоветовала спросить у местных жителей, где на берегу озера растет священное апельсиновое дерево.
Подойдя к дереву, «Постучите три раза, затем три раза хлопните в ладоши и трижды скажите: „Дун Тин Цзюнь, у меня для вас письмо“.».
Лю И в точности выполнил наставления принцессы, вода в озере сразу же расступилась, и к ученому подошло небольшое существо, похожее на краба. Оно спросило, что привело ученого в эти края и откуда ему известны слова для раскрытия озера. Лю кратко рассказал о своих приключениях, и существо, выслушав ученого, без особых церемоний подало ему знак следовать за ним. Вдвоем они вошли в озеро, и вода сомкнулась за ними, однако дорога по дну озера оставалась сухой и просторной, а сверху на идущих не упало ни капли.
Через некоторое время перед удивленным ученым возник великолепный дворец, окруженный чудесными садами с красивыми деревьями и цветами. Однако у Лю И не было времени на любование красотами этого места, потому что он торопился доставить царю драконов сообщение принцессы.
Лю И передал царю написанное кровью письмо его дочери. Глаза царя наполняли слезы, когда он читал о беде, в которую попала его дочь. Весть о несчастье, приключившемся с любимой принцессой, очень скоро стала известна всем во дворце.
Царь же, помня о долгой дружбе с драконами реки Цзинхэ, не решался выступить против обидчиков своей дочери. Однако кое-кто из придворных оказался более уверен в себе и своих силах. Вдруг из глубины дворца к царю кто-то стремительно подошел и громко произнес: «Брат, пока вы раздумываете, наше дитя могут убить. Я отправляюсь в путь».
Ожесточенная битва
Брат царя драконов Цяньтан Цзюнь, дракон реки Цяньтан, был вспыльчивым драконом с благородным и добрым сердцем. Он верил в справедливость и никогда не упускал возможности оказать помощь другим. Поэтому он сразу же вызвался спасти свою племянницу, когда услышал про ее беду.
Цяньтан Цзюнь был скор на поступки, и поэтому без лишних раздумий превратился в дракона и в окружении грома и молний поднялся в небо. Лю И был потрясен, увидев превращение, о существовании которого он даже и представить не мог.
Цяньтан Цзюню понадобилось всего лишь несколько часов, чтобы восстановить справедливость. Драконы реки Цзинхэ были убиты во время ожесточенного сражения, а третья принцесса драконов вместе с дядей вернулась домой, во дворец своих родителей.
И теперь, то там, то здесь во дворце были слышны счастливые смех и шутки Цяньтан Цзюня и его брата.