Один из тех, кто пошёл искать потерянную овцу, вернулся с пустыми руками и сказал Янцзы, что там столько развилок, что он не знал, по которой идти. Иллюстрация: Джейн Ку/Великая Эпоха
Идиома «На развилке дорог потерять овцу» происходит из древней китайской истории о поисках потерянной овцы.
Главный персонаж этой истории —
Янцзы, известный философ и учёный, который жил в царстве Вэй в период Воюющих царств (475—221 гг. до н.э.).
Однажды сосед Янцзы потерял овцу и собрал всю свою семью, а также множество местных жителей, чтобы вместе искать животное. Сосед пришёл также к Янцзы за помощью, и тот послал всех своих учеников и слуг помогать искать овцу.
Янцзы увидел, что вместе с родственниками и друзьями соседа к поискам присоединилась очень большая группа людей.
«Зачем так много людей для поиска одной заблудшей овцы?» — спросил Янцзы соседа.
«Затем, что развилок очень много», — ответил сосед.
Когда наступила ночь, и все вернулись, Янцзы спросил: «Вы нашли овцу?»
Один из слуг Янцзы ответил: «Там много развилок, каждая из которых ведёт к ещё большему количеству развилок. Я не знал, куда идти, и поэтому сдался».
Остальные сказали, что возвратились по той же самой причине.
Янцзы задумался и долго пребывал в молчании. Он выглядел очень серьёзным, и это очень озадачило его учеников, ведь они не понимали, о чём думает их учитель.
И тогда, тщательно это обдумав, Янцзы изложил своим ученикам такой принцип: «Когда слишком много боковых дорог, расходящихся от основного пути, невозможно найти потерявшуюся овцу и очень легко заблудиться самому».
Подобным же образом, когда у ученика слишком много интересов, которые отвлекают его от главной цели, он может легко разбазарить своё время.
Есть лишь один подлинный источник всех знаний, но путей к достижению этого знания очень много. Лишь следуя правильной дорогой назад, к высшей истине, можно не сбиться с пути.
Если человек не найдёт верное направление, то не добьётся ничего, подобно тем, кто не смог найти потерянную овцу», — сказал он.
Эта история содержится в даосской классической книге «Ле́цзы»*. Выражение 歧路亡羊 (qí lù wáng yáng) из этой истории, что буквально переводится как «На развилке дорог потерять овцу», позже стало использоваться как идиома.
Идиома «На развилке дорог потерять овцу». Иллюстрация: Евгений Довбуш/EpochTimes.com.ua
Эта идиома означает, что кто-то заблудился, сбился с пути или окончательно запутался в каких-то сложностях, когда есть слишком много возможных путей или альтернатив их решения.
Идиома используется, когда хотят сказать, что человек, который ищет истину, сталкивается со многими вариантами выбора и сложными вопросами и, скорее всего, потеряется или собьётся с пути, если не проявит решительность и не последует правильным путём.
Примечание:
*Книга «Лецзы» (列子, liè zĭ) — важная классическая книга даосизма, состоящая из восьми глав, большинство из которых названы в честь знаменитых персонажей китайской мифологии или истории с 2698 до 350 гг. до н.э.
Лили Чу, Великая Эпоха
Читайте также:
Китайские идиомы: что это?