Чиновник Цзі Ань прийшов до двору і порадив імператорові брати приклад із селян, які для приготування їжі насамперед використовують деревину, яку зрубали давно. Ілюстрація Катерина Чан/EpochTimes.com.ua
Цзі Ань був придворним чиновником під час правління імператора У-ді династії Західна Хань (206 р. до н.е. — 23 р. н.е.). Він був відвертою і прямолінійною людиною, яка не боялася сильних.
Він міг прямо зробити імператору догану за його проступки. Незадоволений прямолінійністю Цзі Аня, У-Ді розжалував його і відправив працювати до віддаленої місцевості.
Цзі впорався зі своєю роботою, навівши там бездоганний порядок, але його знову викликали до двору лише через багато років. Але цього разу він був призначений на більш високу посаду.
Одного разу під час прийому в палаці імператор оголосив, що здійснюватиме політику щедрості і поблажливості до простих людей.
Цзі тоді запитав: «Навіщо Вашій Величності обтяжувати себе, вдаючи, що Ви здійснюєте політику щедрості і справедливості, коли самі такі жадібні і скупі?»
Почувши запитання Цзі, імператор дуже розлютився й оголосив, що прийом закінчено.
Через деякий час двох чиновників, які посадами були нижче Цзі Аня, різко підвищили. Завдяки тому, що вони точно знали, як догодити імператорові, один став першим міністром, а інший — радником імператора. Те, що його перевершили два більш низьких чиновники, звісно ж, Цзі Аня дратувало.
Цзі прийшов до палацу і сказав імператорові: «Ваша Величносте, селянин залишає щойно зрубані дерева якийсь час просохнути, а для приготування їжі розводить вогонь з уже підсохлих дерев, які він зрубав до цього. Вам слід таким же чином учиняти із посадовцями. А от зараз ті, що були останніми, виявилися нагорі».
Імператор зрозумів, до чого той хилить, але нічого не відповів.
Після того, як Цзі пішов, імператор сказав своїм міністрам: «Люди мають знати: що тільки що сказане Цзі Анєм — це нісенітниця».
Історію взято із «Ши цзі» (1). Пізніші покоління почали використовувати фразу 後來居上 (hòu lái jū shàng), яка перекладається як «ті, що були останніми, виявилися нагорі», як ідіому.
Примітка:
«Ши цзі» (史記, Shǐjì), робота, написана великим китайським істориком Сима Цянєм (135—86 до н.е.), містить 130 томів і охоплює період приблизно від 2600 р. до н.е. до 86 р. до н.е.
Читайте також:
Культура стародавнього Китаю: Підкласти високу подушку і не перейматися — ідіома 69
Культура стародавнього Китаю: Марне вміння вирізати комах — ідіома 68
Культура стародавнього Китаю: Розмахувати сокирою біля воріт Лу Баня — ідіома 62