Однажды в Древнем Китае в период Весны и Осени (770–221 до н.э) вор проник в дом богатой семьи с целью украсть большой колокол. Он пытался взвалить его на спину, чтобы унести, но колокол оказался слишком тяжёлым.
Чтобы облегчить свою ношу, воришка нашёл молоток и решил разбить «добычу» на несколько частей.
Когда он слегка ударил по колоколу, раздался оглушительный звон, который не затихал продолжительное время. Вор в испуге закрыл уши, опасаясь, что на шум придут люди. Переведя дух и немного отдохнув, он решил продолжить свою работу. Всякий раз при ударе молотком грабитель затыкал свои уши, думая, что благодаря этому никто не услышит звучание колокола. Однако он заблуждался — людям всё было слышно, и они застукали воришку.
С тех пор в народе бытует выражение: «Красть колокол, прикрывая уши». Эту идиому используют в том случае, когда хотят сказать о человеке, который тайком делает плохие дела и думает, что об этом никто не узнает. Выражение «Красть колокол, прикрывая уши» также подразумевает, что когда человек пытается одурачить других, он, прежде всего, обманывает самого себя.
***
Буквальный перевод идиомы: Дао (красть) лин (колокол) ень (прикрывая) эр (уши).
Пиньин: Dào líng yǎn ěr
Иероглифическое написание: 盜鈴掩耳
(если иероглифы не отображаются, необходимо установить поддержку китайского).
Читайте также: |