У часи династії Західна Цзінь (265—316 н.е.) місто Лоян (洛阳) було столицею Китаю. Ця ідіома пов'язана з одним випадком, який стався в давнину і описаний в «Книзі Цзінь: Біографія Цзо».
Письменник і поет Цзо Си (250—305 н.е.) був родом з бідного стану. Протягом 10-ти років він наполегливо працював, пишучи і переписуючи від руки «Оду трьом столицям». У цьому знаменитому творі автор описав звичаї, традиції і побут місцевих жителів столиць трьох царств ― Шу, У, і Вей ― в період Трицарства, описаний в однойменному класичному китайському романі.
Основна тема цього твору полягає в тому, що управляти державою потрібно за допомогою доброчинності, а не через застосування сили. Як тільки відомий у той час літератор Хуан Пумі написав до поеми передмову, а знаменитий філософ Чжан Цзай додав коментарі, книга швидко стала дуже популярною при імператорському дворі і серед людей вищого стану.
Багато з них навперебій читали і переписували копії для себе. Через це зріс попит на папір, і ціна на нього в Лояні різко підскочила. Ось так і з'явилася ідіома «Папір в місті Лоян подорожчав», яка наочно описує, наскільки популярним є чийсь літературний твір.
Ідіома «Папір в місті Лоян подорожчав» (洛阳纸贵) широко використовується й донині, коли хочуть показати велику популярність якоїсь нової книги. Коли китайські ЗМІ повідомляють про будь-які бестселери, вони часто використовують цю ідіому.
Приклади її використання можна побачити в повідомленнях китайських засобів масової інформації про такі популярні книги, як трилогія «Володар кілець», роман-епопея «Гаррі Поттер», та інші бестселери.
***
Буквальний переклад ідіоми: Ло ян (Лоян) ― чжи гуй (дорогий папір).
Піньін: Luò yáng-zhǐ guì
Ієрогліфічне написання: 洛阳纸贵
Якщо ієрогліфи не відображаються, необхідно встановити підтримку китайської.