Песня на китайском языке стала сенсацией в Интернете. Менее чем за неделю песня была просмотрена на YouTube более 10 миллионов раз. Это сатирический дуэт о коммунистическом режиме Китая.
Исполнители песни — малазийский музыкант Namewee и австралийка Кимберли Чен.
Но почему эта песня так популярна? В тексте песни содержится множество высказываний на китайском языке, которые находят отклик в социальных сетях. Мы разбиваем их построчно.
Песня нацелена на режим почти каждым слогом.
Она начинается с сообщения "Внимание: будьте осторожны, если у вас хрупкое "розовое сердце".
Имеется в виду чувствительная и шовинистическая китайская армия интернет-троллей, которую часто называют "Маленькая розовая". Армия троллей Коммунистической партии Китая (КПК) обычно оставляет агрессивные комментарии в китайских и зарубежных социальных сетях, направленные на людей, которые негативно отзываются о режиме КПК в Пекине.
Хлопок также можно увидеть на видео. Это намек на то, что коммунистический режим использует уйгурское этническое меньшинство в качестве принудительных рабочих для сбора хлопка в северо-западном регионе Синьцзян.
Затем показывается флаг с оскорбительными буквами "NMSL". Это китайская аббревиатура пиньинь, которая переводится непосредственно как "твоя мать мертва". "Маленькие розовенькие" часто желают смерти матерям тех, кто, по их мнению, оскорбляет Китай.
"Вы никогда не хотите слушать людей,
но начинайте постоянные контратаки.
Не знаю точно, чем я тебя обидел.
Ты полагаешь, что мир – твой враг".
То, что в клипе выглядит как пара, жалующаяся друг на друга, на самом деле является шуткой в адрес легко оскорбляемых членов Коммунистической партии Китая.
Затем еще одна строка:
"Ты утверждаешь, что я принадлежу тебе.
Не отрицай, иди домой скорее
Ты говоришь мне не отпускать его, что неразумно.
Ты просишь меня объявить....
наши неразрывные отношения"
Это относится к претензиям китайского режима на демократический остров Тайвань, который он называет "неотъемлемой частью" Китая. Режим также часто призывает Тайвань "вернуться домой" и угрожает вторжением, если он не примет правление китайской коммунистической партии.
Яблоки на столе в видеоролике, вероятно, относятся к гонконгской газете Apple Daily. Газета была закрыта после того, как полиция ворвалась в офис независимой газеты и арестовала владельца за поддержку продемократических протестов в городе и критику режима в Пекине.
Открытая дверь туалета с пандой внутри высмеивает тот факт, что во многих общественных туалетах в Китае нет дверей.
Затем в ролике показывают игрушку летучей мыши, ссылаясь на происхождение COVID-19, которое может иметь отношение к летучим мышам в Китае. Режим часто называет тех, кто призывает к расследованию происхождения вируса в Китае, "антикитайскими расистами".
Следующие строки:
"Взломать брандмауэр незаконно,
если дедушка это обнаружит, ты исчезнешь".
Это заявление высмеивает китайский инструмент интернет-цензуры "Большая защитная интернет система". Китайский режим запретил использование программного обеспечения для обхода брандмауэра и доступа к иностранным веб-сайтам, что может привести к тюремному заключению.
"Ты исчезнешь" - эту фразу китайские пользователи интернета часто говорят людям, которые возмутили Коммунистическую партию Китая и могут попасть в беду из-за этого.
Фраза взята из новогодней речи лидера коммунистов Си Цзиньпина в 2017 году. Оно относится к китайским солдатам, которые были принесены в жертву режиму. Запись выступления Си была преобразована в изображение и распространена в Интернете.
Затем идут строки:
"Он носил хлопок и собирал свой любимый мед. Общее процветание
Упорно работал, боролся с бедностью
На ферме по выращиванию лука-порея
Получаю зарплату в тысячу юаней, я так счастлив".
"Общее процветание" - это фраза, которую Си Цзиньпин использует для оправдания своих репрессий в различных секторах экономики, заставляя крупные компании "жертвовать" свои богатства режиму.
Жители Китая часто называют себя "луком-пореем". Это означает, что они просто "овощи", которые ждут, когда их соберет режим или богатые и влиятельные люди.
Тысяча юаней относится к 600 миллионам человек в Китае с ежемесячным доходом в 1000 юаней, что эквивалентно 140 долларам США.
Эта цифра была озвучена в прошлом году премьером Госсовета КНР Ли Кэцяном. Учитывая частые заверения режима о том, насколько велика китайская экономика, это воспринимается как ирония.
Следующие строки гласят:
"Цензурируйте все чувствительные выражения,
иначе меня отправят на перевоспитание и заставят выращивать дыни.
Проглоти яблоко, разрежь ананас".
Дыни Хами - известный сорт фруктов из Синьцзяна. "Перевоспитание" относится к так называемым лагерям перевоспитания в Синьцзяне, которые на самом деле являются концентрационными лагерями. Там режим преследует этнические меньшинства.
Фрукт яблоко, с другой стороны, ссылается на подавление режимом свободы прессы в Гонконге после закрытия Apple Daily. А ананас относится к запрету Пекина на импорт тайваньских ананасов для оказания политического давления на Тайвань.
Следующие строки:
"Хватит воровать у мира
Ты хочешь, чтобы я согнулся, но я не хочу".
Речь идет о краже Китаем интеллектуальной собственности у других стран. Вторая строка выражает, что остальной мир не хочет склоняться перед КПК.
Вскоре после выхода песни в Китае были приостановлены аккаунты двух певцов на Weibo. Но их видео стало вирусным за пределами Китая, особенно на Тайване, в Гонконге, Малайзии и Сингапуре.
На своей странице в Facebook Namewee заявил, что во всей песне он не упоминает Китай. Цитата: "Однако вы думаете, что каждое слово и предложение - это оскорбление в ваш адрес".
Источник: The Epoch Times