В жизни часто бывают случаи, когда требуется перевод документов на другой язык. Самостоятельно это сделать вряд ли получится, потому что есть множество тонкостей и нюансов, которые знают только специалисты.
Поэтому для перевода документов лучше всего обратиться к специалистам. Например, если вам понадобился перевод документов в Одессе, то вы можете обратиться в бюро переводов «Курсив».
Там вы можете заказать перевод различных документов, таких, как паспорт, свидетельство о браке, рождении, диплом, аттестат, а так же нотариальное заверение, апостиль и консульскую легализацию.
Компания оказывает услуги как для физических, так и для юридических лиц. В бюро переводов «Курсив» работаю профессиональные переводчики, владеющие более чем 50 языками. После переводчиков работу проверяют корректоры, так что вы можете быть уверены в том, что получите безукоризненный документ.
Очень важно, чтобы перевод был выполнен досконально точно. Даже малейшая ошибка в документе может повлечь за собой проблемы, в том числе и дополнительные материальные затраты.
Есть несколько способов проверить квалификацию бюро переводов.
Тестовый перевод
Почти все крупные компании предоставляют клиентам услугу тестового перевода, чтобы те могли убедиться в квалификации переводчика.
Выберите фрагмент из текста, который вам необходимо перевести и попросите бюро переводов сделать этот перевод тестово, но не одним переводчиком, а сразу несколькими.
Таким образом, вы можете комплексно оценить, с кем работает эта компания и убедиться в том, что у них не один переводчик переводит на все языки и все тематики.
В идеале для теста нужно взять документ, который вы переводили уже ранее и который одобрен вами или утверждён вашей компанией. Так вы точно сможете понять, подходят вам услуги данного бюро или нет.
Узнайте, какие этапы проходит каждый перевод в зависимости от его тематики, сложности, сроков и т. д.
Таким образом, вы сможете проверить, насколько тщательно выполняют и проверяют переводы. А также узнаете, действительно ли это профессиональное бюро переводов или же это фрилансеры, которые работают из дома.
Узнайте в компании о квалификации переводчиков, расспросите, по каким критериям их отбирают, какой процесс рекрутинга и т. д.
Конечно, в подробности вас посвящать никто не будет, но вы будете понимать, проводится ли первичное тестирование сотрудников, и по какому принципу подбирается переводчик под конкретный проект.
*Комментарий: редакция не несёт ответственности за содержание и мнения, изложенные в статьях со знаком Ⓟ.