Китайский иероглиф 絲 (sī; сы1*) обозначает шёлк, тонкие нити и нитевидные предметы, такие как волокно, проволока или струна. Этот иероглиф также используется для описания малого количества чего-нибудь.
* Если вы не знаете, как произносятся китайские иероглифы, прочитайте статью «Китайский алфавит».
絲 («сы») состоит из дважды использованного ключа 糸 (mì или sī; ми4 или сы1), означающего «шёлк». В левой части 絲 некоторые китайские шрифты используют знак 糹(sī; сы1) — одну из форм 糸, которая имеет снизу три точки, а другие шрифты используют форму 糸 — здесь снизу ключ 小 (xiǎo; сяо3), что значит «маленький».
Иероглиф 絲 изображает витки шёлка или тонкую нить, образованную из скрученных вместе прядей.
Среди китайских слов, в которых содержится иероглиф 絲, наиболее часто употребляют такие: 絲綢 (sī chóu; сы1 чоу2), что значит «шёлк», «шёлковая ткань»; 蠶絲 (cán sī; цань2 сы1), то есть «шёлк тутового шелкопряда»; 絲毫 (sī háo; сы1 хао2) — что значит наименьшая степень или количество; 雨絲 (yǔ sī; юй3 сы1) — «мелкий дождь»; и 肉絲 (ròu sī; роу4 сы1), — «мелко (соломкой) нарезанное мясо».
Тыква, глина, кожа, дерево, нефрит или камень, металл, нить и трубка — это восемь видов материалов, которые используют для изготовления восьми типов музыкальных инструментов древнего Китая.
絲竹 (сы1 чжу2) является собирательным термином, означающим струнные и духовые инструменты, такие как пипа и китайская цитра, изготовленные из 絲 (sī; сы1), то есть шёлковых нитей, и флейта, изготовленная из 竹 (zhú; чжу2), то есть из бамбуковой трубки.
Выражение 一 絲亮光 (yī sī liàng guāng; и1 сы1 лян4 гван1) описывает луч света, тогда как 一絲笑容 (yī sī xiào róng; и1 сы1 сяо4 рун2) — лёгкую улыбку.
絲毫不留 (sī háo bù liú; сы1 хао2 бу4 лю2) означает, что не осталось и следа, а под 絲毫無誤 (sī háo wú wù; сы1 хао2 у2 у4) подразумевают, что нечто является совершенно верным и не содержит ошибок.
Шёлковые ткани были самым главным экспортным товаром в древнем Китае, а процветавшая торговля шёлком дала имя знаменитому Шёлковому пути, соединявшему древний Китай с Западом, — на китайском 絲綢之路 (sī chóu zhī lù; 1 сы 2 чоу 1 чжи 4 лу).
О шелкопряде есть и древнекитайское стихотворение (цань2 ту3 сы1, фэн1 нян4 ми4, рэнь2 бу4 сюэ2, бу4 ру2 у4):
蠶吐絲, cán tǔ sī Гусеницы шелкопряда выделяют шёлк,
蜂釀蜜, fēng niàng mì Пчёлы производят мёд,
人不學, rén bù xué А люди, не учась сему,
不如物 bù rú wù Животным уступают.