ІСТИНА І ТРАДИЦІЇ

Компартия засоряет китайский язык – жалуются китайские писатели

Великая Эпоха
The Epoch Times выступила в качестве спонсора семинара «Китайская литература под диктатурой» на франкфуртской книжной ярмарке. Фото: Цзи Сен/The Epoch Times
The Epoch Times выступила в качестве спонсора семинара «Китайская литература под диктатурой» на франкфуртской книжной ярмарке. Фото: Цзи Сен/The Epoch Times
Китай был почетным гостем на книжной ярмарке во Франкфурте в этом году, но большая часть обсуждений была не в честь его нынешнего режима компартии.

Мероприятие, проходившее с 14 по 18 октября, представляло китайскую литературу, искусство и издательское дело, в том числе анализ положения языка в современном Китае.

В рамках ярмарки The Epoch Times организовала ряд семинаров, на которые пригласила экспертов и ученых, чтобы обсудить вопросы литераторов и издательства в Китае. Один из семинаров под названием «Китайская литература под диктатурой», был организован совместно с китайским поэтом в изгнании Бей Лином, живущим в Германии ученым Чжун Вейгуаном и директором независимого китайского ПЕН-центра в Швеции Чень Мэйпином.

Выступающие обсуждали явление, которое получило название «засорение китайского языка» китайской коммунистической партией.

«Это засорение языка является более серьезным, чем загрязнение окружающей среды в Китае», – заявил Чень Мэйпин.

«Мы используем такие слова, как "народ" и "демократия" и то же самое делает коммунистическая партия Китая (КПК). Мы использовали эти слова с молодости. Конституция Китая упоминает свободу слова, свободу объединений и свободу публикаций, и одно время мы действительно верили этим терминам. Но когда мы пишем их сейчас, я считаю, что в действительности не понимаю их истинный смысл», – продолжает Чень. Он утверждает, что языковое загрязнение привело к тому, что «более чем на 50 процентов газеты и журналы, издающиеся в Китае, превратились в мусор».

Гао Синцзянь отметил: «Самые фундаментальные человеческие ценности теряются в китайском современном обществе так, что мы даже этого не осознаем. Например, возникает впечатление, что китайцы уважают только высших должностных лиц».

Однако китайский язык, как родной язык, по-прежнему близок писателям. «Хотя физически мы остались без родины, но до тех пор, пока мы используем китайский язык, чтобы писать, у нас она есть», – говорит Гао.

Чень Мэйпин считает, что задача китайских писателей не ограничивается лишь соблюдением свободы слова. Он отметил, что даже после того, как гарантируется свобода слова, писателям по-прежнему придется уделять внимание тому, как они пишут.

«Сейчас мы должны избавить китайский язык от мусора и сделать его чище. Мы должны избавиться от загрязнения КПК в китайском языке и очистить его», – сказал Чень.