У наше століття високих технологій, зробити переклад тексту на іншу мову не складає ніяких труднощів. Однак, якщо справа стосується перекладу медичних документів, то тут без фахівця ніяк не обійтися.
Точність у медичних перекладах не просто важлива, вона життєво необхідна, оскільки будь-яка помилка може мати серйозні наслідки. Цей вид перекладу вимагає не тільки відмінного володіння вихідною та цільовою мовами, а й глибокого розуміння медичної термінології, а також контексту, в якому вона використовується. Це ставить перед перекладачами високі вимоги до знання специфічної термінології, розуміння контексту та врахування культурних особливостей.
Замовити переклад медичних документів можна в бюро медичних перекладів "Профпереклад". Компанія співпрацює з медичними центрами та корпоративними клієнтами. Крім медицини фахівці бюро здійснюють переклади в таких галузях, як косметологія, хімія, біологія, зоологія, генетика тощо.
Якими можуть бути медичні переклади
Переклад клінічних досліджень. Включає переклад протоколів клінічних випробувань, інструкції для дослідницьких груп, а також звіти про клінічні випробування та їхні результати.
Медична документація та історія хвороби. Переклад медичних карт пацієнтів, анамнезів, виписок із медичних установ, діагностичних звітів та інших документів, пов'язаних із лікуванням і доглядом за пацієнтами.
Фармацевтичний Переклад. Переклад інструкцій до медичних препаратів, листівок-вкладок, анотацій до ліків, а також документації для реєстрації лікарських засобів.
Переклад медичних досліджень і статей. Включає переклад наукових статей, дослідницьких робіт, оглядів і публікацій для медичних журналів і конференцій.
Переклад інструкцій і посібників з медичного обладнання. Переклад посібників користувача, інструкцій з експлуатації медичного обладнання та технічних специфікацій.
Інформаційні матеріали для пацієнтів. Переклад брошур, пам'яток, інформаційних листів із рекомендаціями щодо догляду та лікування, а також матеріалів для інформування пацієнтів.
Регуляторні Документи: Переклад нормативних документів, включно із законодавчими та нормативними актами, пов'язаними з медичною та фармацевтичною діяльністю.
Переклад для медичних сайтів і додатків. Локалізація веб-сайтів медичних установ, медичних додатків та онлайн-сервісів охорони здоров'я.
Переклади для медичної освіти. Переклад навчальних матеріалів, підручників, лекцій та освітніх програм для медичних закладів та фахівців.
*Коментар: редакція не несе відповідальності за зміст і думки, викладені в статтях зі знаком Ⓟ.