ІСТИНА І ТРАДИЦІЇ

Приятная поездка в Японию

Великая Эпоха
Древний храм в Японии. Фото: fotoart.org.ua
Древний храм в Японии. Фото: fotoart.org.ua
Поездка из международного аэропорта Нарита до центра Токио напомнила мне о том, насколько Япония отличается от Америки, несмотря на всю свою современность. Люди более миниатюрные, дороги намного уже, а поезда, как и граждане, кажется, распределяют свой день, следуя невидимым внутренним часам.

В аэропорту нас встретили наши японские друзья. Вместе с ними мы отправились на поезде до центра Токио, а затем в пригород, где они живут.

Я обожаю наблюдать за людьми. Я обратил внимание на то, что, как и в западных странах, почти все мужчины носят костюмы с галстуками и кейсы, а женщины - платья и юбки. А вот молодые девушки удивили меня больше всего. У многих, почти у большинства, волосы были выкрашены под блондинок, а одеты они были словно персонажи некоторых  популярных японских комиксов.

Несколько минут спустя наш поезд прибыл на станцию. Устав от стояния в течение почти 30 минут, мы поторопились присесть. Двери закрылись, и мы снова были в пути. Хотя вся картина казалась привычной, я обратил внимание, что многие мужчины пьют пиво или другие алкогольные напитки, подобно тому, как американцы - газированные напитки. Некоторые засыпали почти мгновенно, возможно из-за действия алкоголя, возможно из-за своей склонности к переутомлению. Казалось, что многие из них нуждались в 12 часах хорошего глубокого сна.

Усевшись в темноте, в моей голове всплыла картинка пожилых людей на вокзале, усевшихся на коробках и одетых в лохмотья. Из разговора с моим японским другом, я узнал, что бомжи в Японии - это национальное табу, и многие отказываются признавать факт их существования.

Через 45 минут мы прибыли на станцию Шинзуку-Саншоме, где моя жена и я присоединились к очаровательной дочери наших хозяев. Она привезла нас домой на небольшом грузовике.

Японский дом устроен по подобию населяющих его людей - маленький. Дом моих друзей оказался очень уютным, и я почувствовал себя в своей тарелке. Отличие, которое мне наиболее сильно бросилось в глаза - это туалет, при создании которого была проявлена большая технологическая изобретательность. Там была кнопка для спуска воды, биде для женщин, указатель температуры воды. Там же находились встроенное джакузи, сауна и душ. Принимать ванну в Японии - это само по себе приключение.

Кухня устроена полностью по западному типу, а вся остальная часть дома - по-японски: полы покрыты татами, на столах величественно стоят бонсаи (карликовые деревья), на полу лежат матрасы для сна.

Я привык вставать очень рано. И поскольку я ранняя пташка, то вне зависимости от того, где нахожусь, в пять часов уже был на ногах, когда курьер доставил утреннюю газету. Она вежливо поклонилась, вручила мне газету, и что-то сказала по-японски. Я поклонился в ответ и сказал «аригато» (спасибо по-японски), затем вернулся в дом. Некоторое время я предавался размышлениям в тишине, а потом снова вышел наружу, чтобы вдохнуть свежий утренний воздух.

Как и большинство людей из моего квартала «яппи» японцы весьма тщательно следят за своим здоровьем. Завтрак состоит из чая, естественно из кофе, гренок, небольшого количества фруктов, нарезанных помидоров (о, как я их люблю). Мяса нет, зато много разговоров в приятной манере.

К концу утра мы обменялись подарками. Наши хозяева, само воплощение любезности, подарили моей жене красивое голубое кимоно. Я ответил им взаимностью, подарив одну из своих самых лучших керамик. Моя жена тотчас же облачилась в кимоно, а мой подарок нашел место в их гостиной на маленьком столике.

В тот день последствия смены часового пояса не ощущались, и мы отправились в дорогу. Я и моя супруга хотелись сделать то же самое, чем занимаются обычные японцы. Приблизительно после часа дороги в грузовике дочери нашего хозяина, мы отправились за покупками в японский аналог американских супермаркетов. На всех продуктах, упакованных точно так же как и в Америке, были японские этикеты, а сам магазин ничем не отличался от тех, что в США. Но было одно заметное различие: цены более высокие, но все эти продукты можно было приобрести в большинстве азиатских супермаркетов в районе Чикаго.

Храм на воде. Япония. Фото: fotoart.org.ua
Храм на воде. Япония. Фото: fotoart.org.ua
Маленький городок Машико - это мечта для керамиста. Расположенный в 100 километрах к северу от Токио он известен своим керамическим стилем «машико-яки». Согласно руководству Фроммера, история Машико началась в 1853 г., когда гончар обнаружил идеальную глину в горах поблизости, и красную сосну для топки печи. В 1930 г. Машико получил национальное признание, когда Хамада Шоцзи, который носил титул живого национального достояния, построил там печь и распространил изделия Машико по всей Японии. Другие керамисты возродили технику, производя предметы обихода - вазы, тарелки, чашки и другую столовую посуду. В общей сложности, в Машико находится около 50 керамических мастерских (с 300 печами). Вы можете там прогуливаться и наблюдать за работой ремесленников. Ярмарки гончарных изделий, проходящие дважды в год, в конце апреля - начале мая, и в конце октября - начале ноября, привлекают посетителей со всей Японии. К несчастью мы приехали в Японию в июле.

Мы возвратились домой рано вечером, чтобы подготовиться к встрече. После приема пищи, мы присоединились к делегации матерей, которые сопровождали своих детей в школу. Как бывшего преподавателя, меня попросили прочитать доклад на тему о различиях и сходствах японской и американской системах образования.

Я считал, что азиатские женщины на протяжении тысячелетий являлись людьми второго сорта по сравнению с мужчинами. Надо сказать, что в современной Японии всё изменилось. Почти все высказавшиеся женщины были довольны тем, что являлись женщинами и открыто смеялись над своими переутомленными мужьями. Некоторые сказали мне, что, являясь современными женщинами, они любят свою роль в качестве матерей и хранительниц очага и не хотели бы перемен.

Это был мой последний день в стране восходящего солнца. Мы отправились в Нарито ранним утром на четвертый день нашего путешествия, и дочь хозяина отвезла нас на грузовике к вокзалу.

Мы сели во второй поезд в направлении аэропорта. Как только мы отправились в путь, я спросил у своих друзей, почему они стоят, несмотря на то, что есть много свободных мест. Они объяснили, что поскольку наши самолеты перенесли на более ранее время, чем это было запланировано, стоять - это само собой разумеющееся, чтобы обычные пассажиры могли сесть. Это столь типично для японского менталитета. Каждое действия выполняется согласно строгим рамкам писанного (или неписанного) кодекса чести, и места в поезде не являлись исключением.

Подошел момент сказать сайонара (до свидания). С нашими друзьями мы прибыли в аэропорт Нариты внушительных размеров, ожидая рейса в Манилу, столицу Филиппин, - последний пункт назначения нашего азиатского путешествия. Несколькими минутами позже, с грустью попрощавшись, мы улетели в направлении Ninoy Aquino International - аэропорта в филиппинской столице, где приземлились спустя пять часов, будучи ещё свежими и бодрыми после нашей приятной поездки в Японию.

Фред Вилсон. Специально для Великой Эпохи