Время правления династии Тан стало расцветом поэзии и искусства. Многие императоры этого периода покровительствовали поэзии, а некоторые сами писали стихи.
Одним из знаменитых в те времена был поэт, живописец и музыкант Ван Вэй, который славился своим чувством справедливости.
Его мать, набожная последовательница буддизма, воспитывала в нём почтение к Буддам. Уже в 9 лет у него проснулись способности, и он начал писать стихи. Благодаря своим талантам к 21 году он возглавил императорскую экзаменационную комиссию и был отмечен вниманием императорской семьи.
Дар поэта был не единственным талантом Ван Вэя — добился успехов он также в музыке, каллиграфии и живописи. Во многих превосходных стихах, написанных им на различные темы, он ссылается на известные картины и музыкальные произведения того времени. Более поздние поколения описывали Ван Вэя как поэта «с картинами в стихах и стихами в картинах».
В истории Китая Ван Вэй считается основателем стиля, который объединяет литературу и живопись. С тех пор поэзия и каллиграфия в картинах китайских художников стали объединятся. Если уровень картины был достаточно высок, то мастер оставлял на нём каллиграфическое письмо в стихах. Этот стиль популярен до сих пор, поскольку мы видим, что на китайских картинах присутствуют и стихи, и печать художника, и каллиграфия.
Из поколения в поколение передаётся история, которая рассказывает о чувстве справедливости Ван Вэя. Однажды один из братьев императора насильно увёз жену продавца лепёшек к себе во дворец, и сделал её своей любовницей. С тех пор она перестала разговаривать и больше никогда не улыбалась, чем принц был очень недоволен.
Однажды вечером, во время очередного застолья, где присутствовал и Ван Вэй, принц сказал ей: «Я держу пари, что твой муж уже женился на другой женщине и давно забыл о тебе. Я приказал ему сегодня доставить сюда лепёшки, и ты сможешь увидеться с ним». Как только вошёл её муж, женщина подбежала к нему и они молча смотрели друг на друга, из их глаз катились слёзы. Гости были тронуты этой безмолвной сценой, но никто не посмел сказать что-либо императору, так как все боялись его гнева. Тогда Ван Вэй встал и экспромтом прочёл стихотворение, в котором раскритиковал принца, злоупотребившего властью. Сильно смутившись, принц тут же освободил женщину и стал оправдываться перед присутствующими.
Ещё будучи молодым юношей, Ван Вэй поступил на государственную службу и занимал должности чиновников разных рангов. По роду службы он общался с богатыми и могущественными людьми. Когда умерла его жена, ему было лишь за тридцать.
Однако после смерти жены он отказался от придворной карьеры, тихо удалился из дворца и стал вести уединённый образ жизни. Решив больше никогда не жениться, он стал буддийским отшельником.
Его совершенствование по буддизму сказалось на его поэзии и картинах, которые были полны спокойных и гармоничных сцен, поражавших своей естественностью. В этот период он написал многие из своих лучших стихов.
Перевод Марковой В.Н.
Средины жизни я достиг и ныне
Путь истины взыскую в тишине.
У гор Чжуннань один живу в пустыне.
На склоне лет мир снизошел ко мне.
И каждый раз, почуяв вдохновенье,
Иду бродить один в глубинах гор.
Как были тщетны прежние волненья!
Бывалые заботы — жалкий вздор.
Я часто дохожу до той стремнины,
Где в вышине рождается река.
Присяду и смотрю, как из долины
Волнистые восходят облака.
Порой случайно дровосека встречу —
С ним говорю с открытою душой,
Шучу, смеюсь и даже не замечу,
Что уж пора, давно пора домой.
Самым выдающимся в произведениях Ван Вэя считается то, что они призваны внести в произведения искусства принципы буддизма. Именно поэтому в истории Китая его назвали поэтом-буддой.
*Ван Вэй жил в 700—761 гг. н.э.